"Этот гнусный Гарсиа"
В это время Луис Бунюэль, встревоженный растущей близостью Лорки и Дали, открыл Пепину Бельо подробности их отношений. Бунюэль не опускался до открытого признания собственной ревности, однако она читалась между строк. "Я получил отвратительное письмо от Федерико и его пособника Дали, — писал он из Бретани 27 июля 1927 года. — Он абсолютно поработил Дали1. Испанское прилагательное asquerosa — отвратительное, примененное в письме Бунюэлем, совпало с названием гранадского селенья, где прошло детство поэта. Шутливый тон не. мог скрыть яда:
Он сам отвратителен.
Федерико отвратителен вдвойне.
Во-первых, потому что он родом из Отвратительного, во-вторых, потому что он сам отвратителен2.
Ни одно из писем Бунюэля к Дали того периода не сохранилось, так же как и ответов художника. Видимо, Бунюэль сделал все, чтобы остудить чувства Дали к Лорке. Пятого сентября 1927 года в письме к Хосе Бельо он возвращается к этой теме:
Дали находится под его глубоким влиянием. Он считает себя гением, чему весьма способствует любовь к нему Федерико. Он написал мне следующее: "Федерико хорош, как никогда. Он великий человек, его рисунки — гениальны. Я также делаю изумительные работы" и т.п. И конечно, причиной тому является легкий успех в Барселоне. Как мне нравится, когда он приезжает сюда и обновляется вдалеке от влияния этого гнусного Гарсиа! Потому что (это факт) Дали — настоящий мужик и очень талантлив3.
Это письмо дает достаточное представление о Бунюэле того времени. Зная о том, насколько Дали был озабочен своей принадлежностью к мужскому полу, было легко играть на этой тревоге. Несмотря на его усилия, Дали и поэт продолжали переписываться до 1929 года (они встретились вновь только в 1934-м) и следили за успехами друг друга с восхищением и гордостью. Дали действительно не отличался сентиментальностью, и когда спустя много лет он сказал, что Лорка был величайшим другом его юности, мы можем быть уверены, что он не преувеличивал.
Примечания
1. SVBLD, p. 158.
2. SVBLD, p. 159. Селенье было позднее переименовано и ныне называется "Вальдеррубио".
3. SVBLD, р. 162.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |